欢迎访问 民族调查网
首页 > 民族时评 > 正文
为切实做好党纪学习教育,聚焦主责主业,中国民族语文翻译局充分发挥自身特点和优势,组织开展《中国共产党纪律处分条例》(以下简称《条例》)蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜、彝、壮7个语种翻译工作,从原原本本学、逐字逐句译中加强警示教育、强化纪律规矩意识,在学习中提升翻译业务水平,努力达到政治业务互促进双提升。7个语文室党支部严格按照中国民族语文翻译局党委制定的学习教育方案,坚持“学中译、译中学”,先后共110余名精干人员参与,经过20天的加紧工作,于近日完成《条例》7语种翻译,不仅推动了中国民族语文翻译局党纪学习教育深入开展,还教育引导广大党员干部严守纪律提升规矩意识、聚焦业务提升能力水平。
一、认真部署,规范流程,精准发力
中国民族语文翻译局各党支部在全面系统学习领会和把握《条例》深刻内涵的基础上,统筹制定翻译时间表、路线图,严格按照“三审三校审读制”要求,合理安排翻译审定人员,层层压实责任,严把译文政治关、质量关、意识形态关,扎实推进《条例》翻译工作。
二、多措并举,学译互嵌,确保质量
一是组织召开业务工作部署会,原原本本学习《条例》全文,认真开展与旧版《条例》的比对工作,加深翻译人员对新修订内容的理解把握,为准确翻译奠定坚实基础。二是全面提炼汇总《条例》中所涉及到的如“处分、处置、处理”“违反、违犯”“检举、控告”等容易混淆的词、难翻译的词和部分新词、新表述,组织本语种专家紧密结合上下文研究分析,进一步规范确定统一译法。三是组织开展理论培训讲座,由中高级职称人员详细讲解《条例》的背景、内容、意义,帮助大家尤其是年轻翻译人员准确理解把握《条例》的核心要点和主要精神。四是及时整理质疑解答内容和学习参考资料,在本党支部内部和其他党支部之间交流共享,修订完善不准确不统一的译法,进一步做到翻译作品的“信达切”。
三、促进党纪学习与翻译业务深度融合
各语文室党支部各自组织开展党纪学习教育专题读书班、交流会,促进党纪学习教育成果走深走实,做到翻译完成好、学习不停步,梳理总结《条例》翻译过程中的心得体会,多角度、深层次、全方位展示学习成果,确保学习成果真正转化为工作能力和业务水平。同时,注重学习的实践性和应用性,鼓励党员干部将学习成果运用到实际工作中,解决实际问题,把自己摆进去、把职责摆进去、把工作摆进去,谈认识、找差距、明方向,达到政治业务互促进双提升。
通过党纪学习教育和对《条例》的翻译工作,各语文室党支部的党员干部的政治意识、纪律规矩意识和质量意识得到进一步提升,各语文室全体翻译人员的业务能力水平得到进一步提高,各语文室的工作流程得到进一步规范优化,“学中译、译中学”进一步发展成为了新时代做好党政文献和党和国家法律翻译工作的重要方式。下一步,中国民族语文翻译局将认真总结这次党纪学习教育活动中的好做法好经验,扎实推进完成各项重大专项工作,充分展现民族语文翻译“国家队”的责任和担当,助力新时代党的民族工作和民族语文翻译工作高质量发展。
本站部分信息由相应民事主体自行提供,该信息内容的真实性、准确性和合法性应由该民事主体负责。民族调查网 对此不承担任何保证责任。
本网部分转载文章、图片等无法联系到权利人,请相关权利人与本网站联系。
北京政讯通新媒体技术研究院主办 | 政讯通-全国政务信息一体化办公室 主管
民族调查网 mzdc.org.cn 版权所有。
联系电话:010-56232584 13391650821 010-53386791
监督电话:18511526897,违法和不良信息举报电话:010-57028685
邮箱:lyscfzdy@163.com 客服QQ:3420238713 通联QQ:2135697940